Стиль общения на англоязычном интернет-форуме - Студенческий научный форум

II Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2010

Стиль общения на англоязычном интернет-форуме

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Интернет сегодня - это самый колоссальный источник информации. Его свойства - быстрота, оперативность и доступность - сделали Интернет  не только средством познания, но инструментом для общения.

Виртуальное общение стало все больше привлекать к себе внимание исследователей и ученых различных областей знания. На вопрос «Чем отличается виртуальное общение от реального общения?» ищут ответы психологи, социологи, культурологи и лингвисты. Несмотря на то, что многие вопросы и проблемы уже освещены, анализ стиля текстов общения на форумах остается наименее популярным и менее изученным. Выделить стиль текстов Интернет-форумов как отдельный стиль, ученым мешает проблема определения статуса текста. В нашем исследовании Интернет-текст определяется как выражение устной речи посредством письменной речи.

Объектом данной работы является текст Интернет-форумов. Исходя из того, что сообщение на форуме - это виртуальное отражение устной речи, выраженной в письменной форме, то для выявления специфических особенностей стиля необходимо провести подробный сравнительный анализ переписки, поскольку именно в ней будут отражаться стилистические особенности текста, которые являются предметом исследования.

В результате исследования стало очевидным, что выделение стиля Интернет-текста в отдельный и самостоятельный стиль имеет под собой вескую основу. В ходе проделанной работы были выявлены следующие специфические черты стиля Интернет-текстов:

  • 1. Графическая форма многих слов приближена к звуковой и похожа на транскрипцию: «Yeeeeeeeeaaaah!!!!!», «are'nt», «I`d», «oooooooh».
  • 2. Написание слова буквой или звуком: «u» вместо «you», «ur» вместо «your».
  • 3. Усечение слова до одной буквы с заменой остальных букв точками: «D...Markus».
  • 4. Эллипсис и перестановка частей высказывания: «Just wanted to say how proud I am of you for getting back on and having fun!».
  • 5. Предложения чаще всего короткие, и одно предложение стремится к соответствию одной смысловой единице, а употребление анафорических местоимений ограничивается длиной одной реплики: «Doumike: «So... I ask you if we can be in love at twelve. I am not twelve, but i'm in love with the same boy since that age.».
  • 6. Не всегда сохраняются запятые при обращении: «Friends do you know that fragrance says something about you!!!».
  • 7. Могут опускаться запятые при придаточных предложениях, однородных членах предложения или при сравнениях: «However I might not switch because I've been asked in a round about way not to».
  • 8. Вводятся знаки, несвойственные пунктуационным нормам, которые могут использоваться также для замены слов: «*always* Chanel Coco Mademoiselle.».
  • 9. Лексические сокращения: «AISI - as I see it, B4 - before».
  • 10. Общепринятые графические сокращения, такие, как «etc.», «v/s», «vs», «f.a.c.».
  • 11. Передача чисел при помощи цифр: «I'm with him since 4 years».
  • 12. Использование символов вместо слов, идеоматическое письмо: «some $», «how much $».
  • 13. Усечения: «Have you heard the ne».
  • 14. Запятая и многоточие передают темп речи, например: «it has been my scent for years and years... i love it but it has been discontinued».
  • 15. Количество точек часто означает величину паузы: «h'm.......».
  • 16. Эмоциональная нагрузка текста, проявляющаяся при устном общении, в том числе в интонации, при общении виртуальном передается знаками препинания: «.....ouch!!!!!!».
  • 17. В сообщениях присутствуют слова звукоподражательного характера; в сочетании со знаками препинания они свидетельствуют об интонации: «h'm.......», «mmm....».
  • 18. Высота голоса, как правило, передается выделением текста заглавными буквами: «Disturbing...very DISTURBING!!».
  • 19. В некоторых случаях, заглавными буквами может выделяться значимая для отправителя информация: «I need some MONEY!».
  • 20. Зрительная информация может замещаться как вставкой символов, так и при помощи метатекста: «ahahaha.... very funny!)))))))))))» или «Hi!!!!!!!!!: ))))))))))))))))», «J», «L», «;)».

Главной чертой является сходство стиля текстов Интернет-форумов с устной речью; в результате этого, слова, выраженные в графической форме, отражают звуковую или фонетическую форму.  С точки зрения подбора лексических единиц стиль близок к разговорному стилю; термины, архаизмы крайне редки, но неологизмы встречаются достаточно часто. Стилистические средства мало чем отличаются от литературного стиля. Встречаются метафоры, эпитеты, сравнения, антитеза, повторы и другие стилистические приемы, но отличительной особенностью стиля является употребление эллипсиса и апозиопезиса.

Основываясь на полученных результатах, можно сделать вывод о необходимости выделения Интернет-коммуникации как отдельного вида общения, а, следовательно, и выделения отдельно стиля языка, на котором осуществляется коммуникация.
Просмотров работы: 19